viernes, 19 de marzo de 2021

ARMAS PARA LA ETERNIDAD, de San Antonio (Bruguera)

Título: Armas para la eternidad
Autor: San Antonio (seud. de Frédéric Dard, 1921-2000)
Título original: Les anges se font plumer (1957) \ serie “San Antonio”
Traducción: Ramón Hervás
Cubierta: Antonio Bosch
Editor: Editorial Bruguera (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha de edición: 1973-06
Descripción física: 222, 2 p.; 10,5x17,5 cm.
Serie: Comisario San Antonio de la policía de París #1
ISBN: 978-84-02-03080-1 (84-02-03080-7)
Depósito legal: B. 17.882-1973
Estructura: 3 partes, 16 capítulos, conclusión
Información sobre impresión:
Impreso en los Talleres Gráficos de
EDITORIAL BRUGUERA, S.A.
Mora la Nueva, 2 - Barcelona - 1973

Información de contracubierta:
SAN ANTONIO
COMISARIO DE LA POLICÍA DE PARÍS
Apasionantes intrigas, acción desenfrenada y humor negro, son las características más acusadas de un estilo distinto a todos: el de la NUEVA NOVELA POLICIACA

Información de página final:
Próximo título:
BALAZOS A “GO-GO”
Esta vez el comisario Sanantonio tiene que habérselas con una banda de gangsters de tipo mafioso. Esta gente utiliza la metralleta con tanta facilidad como su suegra de usted utiliza la sinhueso, aunque con más eficacia, se lo aseguro. Pero Sanantonio encuentra una pista, y cuando un poli encuentra una pista es como un can que encuentra un cubo de basura: lo primero que hace es meter la nariz dentro. La pista le conduce a un testigo, y ya saben ustedes que no hay nadie como Sanantonio para convertir un testigo en sospechoso y un sospechoso en culpable, ¡siempre y cuando una ráfaga de metralleta no interrumpa el proceso!
BALAZOS A “GO-GO”

MI COMENTARIO:
El comisario San-Antonio es un agente secreto francés. Debe ir a Italia para detener la entrega de un importante cargamento de armas a un grupo terrorista árabe. Lleva a su madre Félicie, que en el momento culminante lo ayuda con su misión. Primero va a la costa del Adriático, luego a Suiza y todo termina en el puerto de Génova. Más allá de la trama, lo relevante de la novela es el uso que hace Dard del lenguaje, con un montón de juegos gramaticales, chistes, cambios de tono, descripciones rimbombantes, notas a pie de página que son mensajes directos al lector, etc., todo en versión humorística, sarcástica y políticamente incorrecta. Hoy seguramente la neoinquisición imperante colgaría en la plaza pública a Dard, aunque sospecho que es incapaz de entender la riqueza verbal que vierte el autor en esta obra. También es cierto que San-Antonio (o Sanantonio, como se lo nombra aquí) es tan capaz de golpear y torturar como de hacer observaciones ingeniosas. Es un tipo duro cuando la situación lo requiere. Es que quizás la dureza del mundo en el que vive sólo puede tener alivio en el cultivo de un humor personal vivaz e ilimitado. Una buena lectura mientras se viaja o se vacaciona.

No hay comentarios :