Ayer se anunció el fallecimiento de Lewis Gilbert, ocurrido el 23 de febrero. Gilbert tuvo una ecléctica carrera de director, combinando películas de tono intimista con otras de aliento épico. Dirigió películas de espionaje como Carve Her Name with Pride (1958) y Operation: Daybreak (1975), pero seguramente será recordado por haber sido responsable de tres de los films más espectaculares de la saga de James Bond: You Only Live Twice (1967), The Spy Who Loved Me (1977) y Moonraker (1979). Q.E.P.D., maestro.
miércoles, 28 de febrero de 2018
viernes, 16 de febrero de 2018
ABRAZADO AL RENCOR, de Alexis Barclay (Euredit)
Autor: Alexis Barclay (seudónimo de Antonio Viader Vives, 1935-)
Editor: Euredit (Barcelona)
Fecha
de edición: 1969
Descripción
física: 190 p.; 12x19 cm.
Serie: Colección Bringer Advice Nomenclatura Gemini #7
Depósito
legal: M 341-1969
Estructura: guía del lector, 10 capítulos
Información
sobre impresión:
Impreso por
Altamira-Rotopress, S.A. - Padre Damián, 19 - Madrid-16
Información
de contracubierta:
El éxito
y el fracaso siempre suponen el pago de un precio. ¿Dinero?, ¿una recompensa
tal vez? ¿quizá amor? ¿Quién lo establece?, ¿qué datos entran en su cálculo?, ¿por
qué se elige a unos y se rechaza a otros...?
El agente “000” expandió la Alarma Mundial al apercibirse
de que formidables victorias eran premiadas por un ser humano despiadadamente
ABRAZADO AL RENCOR. ¡Y los “BANG” se lanzaron al asalto del criminal poder
esgrimido por un genio del Hampa!
Guía
del lector:
“BANG”.
– Nombre convencional, dado a los miembros de la organización “BRINGER ADVICE
NOMENCLATURA GÉMINI”, dedicada a combatir al Hampa Internacional.
“BANG”
SUPREMO. – Tal calificativo jerárquico únicamente es ostentado por Mr. ALAN
NOLAN, el agente “000”, jefe absoluto de los “BANGS”. Generalmente, reside en
Hong-Kong, en su finca de Cowloon Street, 369. Es propietario de las “EMPRESAS
NOLAN”, red de fabulosos negocios distribuida por toda la Tierra, que enmascara
la finalidad anticrimen de la Organización.
“BANG”
ALFA. – Así se denomina al jefe de los “BANGS” de cada continente, quien, al
propio tiempo, es director-gerente de la correspondiente delegación de
“EMPRESAS NOLAN” en el mismo. Únicamente es responsable de sus decisiones ante
el “BANG” SUPREMO.
NOMENCLATURA
“GÉMINI”. – Consiste en un código especialmente cifrado, utilizado por los
“BANGS” en sus intercomunicaciones secretas.
ADIESTRAMIENTO.
– Se verifica en las inmensas grutas de Gattyavar, en el Tíbet, en el corazón
del sector más inhóspito y desolado del Himalaya, bajo la dirección de
bonzos-bods, especializados en Física, Electrónica, Mecánica, Química,
Investigación Criminal, Toxicología, Medicina General, Psicología, Idiomas,
Armamento y Defensa Personal.
JERARQUÍAS.
– Sirva de orientación la siguiente sinopsis:
“000” (Hong-Kong)
- “027” JACK MAC CANLES (Europa)
- “019”
DAWSON KONRAD (Asia)
- “005”
PERLA ARMSTRÖNG (África)
- “002”
CARLA FULBERGH (América)
- “035”
LAURA BELLE JEWEL (Oceanía)
YO, JEFE DEL SERVICIO SECRETO MILITAR SOVIETICO, de Gualterio G. Krivitsky (Radar)
Autor: Gualterio G. Krivitsky
(1899-1941)
Título original: In
Stalin's Secret Service (1939)
Traducción: M.B.
Prólogo
y notas: Mauricio Carlavilla
Editor: Editorial Radar (Barcelona)
Fecha
de edición: [s.d.]
Descripción
física: 289 p.; 14,5x20 cm.
Estructura: introducción, 8 capítulos
Información
sobre impresión:
[s.d.]
Índice:
Introducción
Stalin
trata de agradar a Hitler
El fin
de la Internacional Comunista
La más
perfecta falsificación de dólares fue hecha por Stalin
La mano
de Stalin en España
La
O.G.P.U.
¿Por qué
confesaron?
Por qué
mató Stalin a sus generales
Mi
ruptura con Stalin
Introducción
del autor:
En los
comienzos de mayo del año 1937 tomé un tren en Moscú para volver a mi puesto en
La Haya, como jefe del Servicio Militar Soviético en la Europa occidental. Era
la última vez que yo debía ver a Rusia mientras Stalin fuese su dueño. Llevaba
sirviendo al Gobierno soviético cerca de veinte años. Hacía veinte años que yo
era bolchevique. Cuando subí al tren me senté en mi departamento, recordando la
suerte de mis colegas, de mis camaradas, de mis amigos —arrestados, detenidos
en los campos de concentración todos—. Ellos habían dedicado sus vidas por
completo a hacer un mundo mejor, y habían muerto en sus puestos, no bajo las
balas de los enemigos, sino porque Stalin así lo había querido.
¿Es esto
causa de respeto o de admiración? ¿Qué héroe o heroína de nuestra revolución no
ha sido muerto o eliminado? Pienso que muy pocos se han salvado. Todos aquellos
cuya integridad personal era absoluta cayeron bajo la acusación de “traidores”,
de “espías” o simplemente de “criminales”. Rápidamente pasaban por mi mente los
cuadros de la guerra civil, cuando todos aquellos “traidores” y “espías” hacían
frente a la muerte sin acobardarse, aquellos días arduos que fueron seguidos de
demandas de industrialización y de super-humanismo, de colectivización y de
hambre, cuando las raciones apenas eran suficientes para sostenerse. Y entonces
la gran depuración arrasó todo, destruyendo todo lo que con tantas dificultades
se había hecho para construir un Estado en el cual el hombre no fuese ya
explotado por el hombre.
A lo
largo de los años de lucha había aprendido a repetirme que una victoria, a pesar
de las injusticias de la vieja sociedad, solamente puede ser lograda con moral
y sacrificios físicos; un nuevo mundo no puede llegar a ser realmente hasta que
los últimos vestigios del viejo no hayan sido destruidos.
Pero,
¿para qué necesita la revolución bolchevique destruir a los propios
bolcheviques? ¿Es la revolución bolchevique su propia destrucción, ya que así
los hace perecer? No responderé a estas preguntas: simplemente, las formulo...
A la
edad de trece años ingresé en el movimiento de la clase trabajadora. Fue un
acto medio maduro, medio pueril. Escuché lastimosas melodías de mi sufrida
raza, mezcladas con nuevos cantos de libertad. Pero en 1917 yo era un muchacho
de dieciocho años y la Revolución bolchevique se me mostró como una, solución
completa de los problemas de poder, desigualdad e injusticia. Me abracé al
Partido con toda mi alma. Juré fidelidad a Marx y a Lenin, como si fueran una
espada con la cual se exterminarían las injusticias contra las cuales se
rebelaba mi instinto.
Durante
los años que he servido al Gobierno soviético jamás esperé otra cosa que lo
suficiente para continuar mi trabajo. Nunca recibí nada más. Mucho antes de que
el Poder soviético estuviese estabilizado, me mezclé en asuntos en los que me
expuse al peligro y a la muerte y que dos veces me llevaron a la prisión.
Trabajé durante seis y ocho horas diarias y nunca gané lo bastante para cubrir
los gastos de mi vida: Ahora, cuando trabajo en el extranjero, puedo vivir con
relativo confort. Pero no gané lo imprescindible hasta poco antes de 1935, en
que logré un departamento casi decente en Moscú y poder pagar el precio de la
leche para mi hijo. Ni estaba en una posición privilegiada ni la deseé: me
absorbía mi trabajo. No ambicioné un puesto de burócrata distinguido en la
defensa del orden soviético. Lo defendí porque creía que era el primer paso
para una sociedad nueva y mejor.
Todo mi
trabajo se encaminaba a la salvaguardia de mi país contra enemigos extranjeros,
defendiéndole frente al peligro que pudiera penetrar por su frontera,
procedente del mezquino mundo interior de los poderes políticos enemigos. Como
agente secreto vi a los enemigos externos de la Unión Soviética mucho más de
cerca que a sus conspiradores internos. Conocí conspiraciones de los fascistas
y separatistas, que habían sido tramadas en suelo extranjero, pero en cambio,
no tenía contacto con las intrigas interiores del Kremlin. Vi a Stalin elevarse
hasta el Poder supremo, mientras los camaradas de Lenin perecían a manos del
Estado que ellos mismos habían creado. Pero como otros muchos, me tranquilizaba
a mí mismo con la idea de que, a pesar de las equivocaciones en la dirección,
la Unión Soviética permanecería incólume y seguiría siendo la esperanza de la
Humanidad.
Hubo
ocasiones en que, en verdad, me desalentaba; ocasiones en que, si yo hubiera
visto alguna esperanza en cualquier otra parte, acaso hubiera tomado otra ruta.
Pero todos los acontecimientos que tenían lugar en otras partes del mundo
conspiraban para mantenerme en el servicio de Stalin. En 1933, cuando el pueblo
ruso estaba moribundo a causa del hambre y supe que la despiadada policía de
Stalin era la causa de ello, y que Stalin impedía deliberadamente la ayuda del
Estado, vi a Hitler tomar las riendas del Poder en Alemania y destruir allí todo
lo que había de humildad en el espíritu humano. Stalin era un enemigo de Hitler
y yo permanecí al servicio de Stalin.
En
febrero de 1934 se me presentó un dilema parecido, e hice la misma elección.
Disfrutaba yo entonces de mi mes anual de descanso en el Sanatorio “Marino”, en
la provincia de Kursk, en la Rusia central. “Marino” fue antiguamente el
palacio del príncipe Buryatin, el conquistador del Cáucaso. El palacio estaba
construido con la fastuosa traza de Versalles y rodeado de bellísimos jardines
de estilo inglés, con lagos artificiales. El sanatorio tenía excelentes
médicos, profesores de gimnasia, enfermeras y criados. A pocos pasos de
distancia de sus jardines cerrados estaban los campos agrícolas, donde los
labradores trabajaban para atender a las necesidades del sanatorio. Un
centinela a la entrada prohibía el paso al recinto.
Una
mañana, poco después de mi llegada, salí de paseo con un compañero hacia el
pueblo donde vivían dichos labradores. El espectáculo que contemplé fue
espantoso. Rapazuelos medios desnudos salían de chozas ruinosas para
suplicarnos un pedazo de pan. En la cooperativa de los labradores no tenían ni
comida ni combustibles —no había de nada—. Por todas partes la más abyecta
miseria consternaba mis ojos y deprimía mi espíritu.
Aquella
tarde, sentados en el comedor brillantemente iluminado del “Marino”, todos
charlaban con animación después de una excelente comida. En el exterior hacía
un frío horroroso, pero dentro una magnífica calefacción nos proporcionaba una
agradable temperatura. Por casualidad volví de repente la vista y miré a través
de la ventana. Distinguí los febriles ojos de los hambrientos hijos de los
labradores —los “bezprizornii”—; sus caritas, pegadas unas a otras, parecían
retratos de cuadros lejanos. Alguien siguió mi mirada y dio órdenes a los
criados de arrojar de allí a los intrusos. Casi todas las noches algunos de los
niños lograban eludir al centinela y penetrar en el palacio en busca de algo
para comer. Algunas veces salía yo al “hall” con pan para ellos, pero tenía que
hacerlo en secreto, porque esto hubiera disgustado a mis camaradas. Los
dirigentes soviéticos han fomentado una estereotipada defensa contra esta
doliente humanidad:
“Nosotros
estamos en el duro camino del socialismo. Muchos caerán en la empresa. Debemos
estar bien alimentados y fuertes para nuestros trabajos, disfrutando, durante
algunas semanas cada año, de confortable descanso, negado a los demás, porque
nosotros somos los constructores de una Vida Mejor para el futuro. Somos los
constructores del socialismo. Debemos mantenernos en forma para poder continuar
el duro camino que nos hemos impuesto. Los infortunados que desfallezcan en
nuestra senda podrán ser cuidados con esmero en un futuro. Mientras tanto,
¡fuera de nuestro camino! ¡Que no nos molesten con sus sufrimientos! ¡La meta
debe ser siempre alcanzada!”
Y así
es. Es natural que el pueblo defienda su vida en esa ruta y que no sea
demasiado escrupuloso en su defensa, sin preguntar si se trata realmente de
dirigirse hacia una Vida Dichosa o no.
Era una
fría mañana cuando llegué a Kursk, de regreso de “Marino”. Entré en la estación
del ferrocarril para esperar la llegada del exprés de Moscú. Después de haber
tomado un buen desayuno en la cantina, me sobraba todavía tiempo y paseaba por
la sala de espera de tercera clase. Nunca se borrará de mi memoria aquella sala
de espera abarrotada de gente: hombres, mujeres y niños, campesinos la mayor
parte de ellos, que parecían un rebaño llevado de un campo de concentración a
otro. Muchos de ellos estaban casi desnudos en la fría habitación. Otros,
positivamente enfermos del tifus. Hambre, pena, desolación; el perpetuo
sufrimiento en aquellos seres medio muertos se notaba en cada uno de esos
rostros. Mientras permanecí allí, las duras pisadas de los soldados de la O.G.P.U.
comenzaron a despertarlos y reunirlos como si fueran una recua de animales,
agrediendo y maltratando a los rezagados, que eran los que estaban demasiado
débiles para emprender el camino.
A un
pobre viejo le vi volverse con trabajo tratando de levantarse del suelo. Este
era uno de los lamentables ejemplos, lo sé, de la horda de millones de honradas
familias de campesinos a quienes Stalin —llamándolos “kulaks”, una designación
que viene a ser algo así como “víctimas”— destierra de sus hogares y transporta
y destruye.
También
sé, sin embargo, que en aquellos momentos —estábamos en febrero de 1934— la
campaña fascista se desataba en las calles de Viena, desprestigiando el modelo
de viviendas para los trabajadores que los socialistas habían construido. Las
maquinaciones de los fascistas habían promovido entre los trabajadores
austríacos un violento estado de furia contra el socialismo. Por todas partes
el fascismo estaba en auge. Por todas partes las fuerzas de la reacción ganaban
terreno. La Unión Soviética se me mostraba, no obstante, como esperanza de la
Humanidad. Permanecí, pues, al servicio de la Unión Soviética o, por mejor
decir, de Stalin, su dueño.
Dos años
después sobrevino la tragedia de España. Vi a Stalin —sin prisa, con timidez y
de manera insuficiente— ir en ayuda de la sitiada república. Aquello me produjo
la sensación de que, entre dos males, yo estaba combatiendo de parte del mejor.
Pero
llegó el momento de rectificar. Stalin, cambiando de pronto de idea acerca de
su tardía ayuda, dio una puñalada por la espalda al Gobierno republicano. Vi
que su justificación tomaba caracteres alarmantes en Moscú, arrastrando
completamente todo el Partido bolchevique. Vi que llegaba hasta España. Y, al
mismo tiempo, desde mi aventajado lugar en el Servicio Secreto, vi a Stalin
extender su mano de amigo secretamente a Hitler. Le vi cuando trataba de
ganarse las simpatías del líder nazi, ejecutando a los grandes generales del
Ejército Rojo, Tukhachevsky y otros muchos jefes, con los cuales y a cuyas órdenes
yo había trabajado durante varios años en defensa de la Unión Soviética y del
socialismo.
Y
entonces Stalin me hace su última exigencia..., la misma que hace a todos los
funcionarios, y que han de satisfacer si quieren escapar de los pelotones de
fusilamiento de la O.G.P.U. Tenía que probar mi lealtad delatando a un
compañero preso entre sus garras. Yo me negué. Rompí mis relaciones con Stalin.
Esforcé mi memoria tratando de recordar todo lo que había visto. Estrujaba mi
imaginación para saber si aun quedaba otra esperanza o no, si yo estaba
sirviendo a un déspota totalitario, cuya única diferencia con Hitler estaba en
sus frases de socialismo, vestigio de su educación marxista, a la cual se
adhería hipócritamente.
Rompí
con Stalin y comencé a explicar la verdad acerca de él, en el otoño de 1937,
precisamente cuando estaba engañando con tan buen éxito a la opinión pública
mundial y a los hombres de Estado, tanto de Europa como de América, con sus
insinceros apóstrofes contra Hitler (1). Aunque avisado por gentes sensatas de
que guardase silencio, yo hablaba claro. Yo hablaba por los millones de
personas que han perecido en la colectivización forzada de Stalin y en el
hambre, igualmente obligatoria; por los millones de personas que viven todavía
en trabajos forzados en los campos de concentración; por los cientos de miles
de mis camaradas bolcheviques en prisión; por los miles y miles que han sido
asesinados.
En esto
ocurrió la última felonía de Stalin, su Pacto con Hitler. La opinión pública,
que había cerrado los ojos a sus crímenes monstruosos, en la esperanza de poder
conseguir que se sumase a los ejércitos democráticos, no tenía más remedio que
convencerse.
Ahora
que Stalin ha dejado ver sus intenciones es la ocasión para que hablen claro
los que permanecieron silenciosos, bien por ser cortos de vista o bien por
razones estratégicas. Ya tienen poco que hacer. Luis Araquistáin, antiguo
embajador en Francia del Gobierno republicano, ha ayudado a desengañar a la
opinión mundial acerca del carácter de la “ayuda” de Stalin a la República
española. Largo Caballero, el antiguo Presidente del Consejo español, también
habló de ello.
Hay
otros acerca de los cuales también hay obligación de hablar. Uno de ellos es
Romain Rolland. La ayuda que este renombrado autor prestó a los totalitaristas,
cubriendo los horrores de la dictadura de Stalin con el manto de su gran
prestigio, es incalculable. Durante muchos años Rolland sostuvo correspondencia
con Máximo Gorki, el notable novelista ruso. Gorki, que fue en algún tiempo
camarada de Stalin y que estaba habituado a resistir su dominio, no dudó en
inducir a Rolland para llevarlo al campo del compañerismo. Durante los últimos
meses de su vida, sin embargo, Gorki fue un prisionero virtual. Stalin le negó
su permiso para ir al extranjero a reponer su salud. Su correspondencia fue
censurada y, por orden especial, las cartas de Romain Rolland fueron
interceptadas por Stetsky, que entonces era secretario del dictador, y
archivadas en el gabinete de Stalin. Rolland, inquieto al ver que su amigo no
contestaba sus cartas, escribió a otro amigo, el subdirector del “Teatro de
Arte” de Moscú, preguntándole lo que pasaba. Durante la última farsa de Moscú
el mundo escuchó que Gorki, a pesar de ser todavía aparentemente amigo de Stalin,
fue envenenado por Jagoda. Simultáneamente con aquella traición, en una
entrevista mía con el eminente escritor Boris Suvarine, publicada en La Fleche, expliqué a Roimain
Rolland por qué sus cartas no habían sido contestadas. Le pedí que hiciera una
declaración sobre el hecho de que sus cartas a Máximo Gorki habían sido
interceptadas por Stalin. Él permaneció callado. ¿Querrá hablar ahora que
Stalin ha descubierto su juego con Hitler?
Eduard
Benes, el Presidente de Checoeslovaquia, tiene también una cuenta pendiente.
Cuando Tujachevsky y los jefes del Ejército Rojo fueron ejecutados, en junio de
1937, la conmoción en Europa fue tan grande, la incredulidad sobre su
delincuencia tan obstinada, que Stalin tuvo necesidad de buscar un pretexto
para convencer a los Gobiernos demócratas occidentales de que el vencedor de
Kolchak y Denikin era un espía nazi. Bajo la dirección de Stalin la O.G.P.U.,
en colaboración con el Servicio Secreto del Ejército Rojo, preparó un atestado
alegando hechos evidentes contra los generales rojos para transmitirlos al
Gobierno checoeslovaco. Edward Benes procuró dar la sensación de que no estaba en
condiciones de examinar esa “evidencia”, sobre todo en aquellos tiempos en que
solicitaba la ayuda de Stalin para salvar a Checoeslovaquia.
Dejemos
a Benes rectificar y que vuelva a examinar, en vista de los acontecimientos
actuales, el carácter de la “evidencia” preparada por los expertos de la O.G.P.U.
Decida él si le está permitido permanecer en silencio.
Ahora,
cuando aparece tan dolorosamente claro que el peor camino para combatir a Hitler
es ocultar los crímenes de Stalin, todos los que hayan colaborado en aquel
desatino deben decirlo. Si estos últimos años trágicos nos han enseñado algo,
es que la marcha de la barbarie totalitaria no puede ser detenida por cambios
estratégicos de posiciones, por verdades a medias ni por falsedades. Mientras
no se pueda imponer el método por la cual la Europa civilizada devuelva al
hombre su dignidad y su valor, yo creo que todo aquel que no pertenezca al
partido de Hitler y Stalin convendrá en que la verdad debe ser su mejor arma, y
aunque lo maten deberá seguir proclamándola (2).
G.
KRIVITSKY
(1) La
fecha de la decisión es reveladora. El general Krivitsky rompe con Stalin al
final de 1937. Según confiesa, rompe con él por haber descubierto que engaña en
su política internacional a las democracias, por haber obtenido la prueba de
que Stalin no quiere atacar a Hitler. Los demás motivos que agrega, lo de la
depuración, la matanza de campesinos, etc., eran una espantosa realidad muchos
años antes, y no habían sido motivo de su ruptura. Queda evidente que lo
decisivo de su ruptura es la política internacional de Stalin.
(2) Por
tanto, la verdad sobre Stalin sólo debe ser dicha en función del daño a Hitler.
No debe pesar la moral en la valorización de los crímenes. Deben ser
condenados, pero sólo cuando su condenación sea perjudicial al fascismo. Según
esta tesis, Stalin es criminal cuando se convierte en aliado de Hitler, no
antes. Recuerde el lector el eje moral en el que giran Krivitsky y la “Oposición”;
esto le permitirá saber muchas cosas, entre otras, quién es, en el fondo, la “Oposición”.
EL CARTEL, de Don Winslow (RBA)
Autor: Don Winslow (1953-)
Título
original: The
cartel (2015) \ Nº 2 en la serie “Art Keller”
Traducción: Efrén del Valle
Cubierta: Tomás Frost (diseño y adap. de sobrecub.); Getty Images/Milos Jokic
(imagen de sobrecub.); James Omdorf/Arcangel Images (imagen del forro impreso)
Editor: RBA Libros (Barcelona)
Edición: 3ª ed.
Fecha de edición: 2015-12
Ediciones anteriores: 1ª ed. (2015-10)
Descripción
física: 696 p.; 16x24 cm.: tela con sobrecubierta
Serie: Serie negra
ISBN: 978-84-9056-636-7
Depósito
legal: B. 22.790-2015
Estructura: mapa, prólogo, 5 partes (con varios capítulos cada una), epílogo,
agradecimientos
Información
sobre impresión:
Atona
Víctor Igual - fotocomposición
Información
de cubierta:
Vuelven
las guerras del narco de El poder del perro
Información
de contracubierta:
«La
novela más tensa, brutal atractiva de Don Winslow».
James Ellroy
«Sensacional,
una obra casi perfecta. No tanto una secuela como parte integral de un todo que
es oro puro».
Lee Child
«Un
puñetazo en el estómago. Una novela grande, ambiciosa, violenta y sumamente
entretenida, una lectura obligada».
Harlan Coben
«Don
Winslow lo ha vuelto a conseguir. El cártel es, sin duda, una obra maestra».
Michael Connelly
«Una
obra valiente, humana y genial. Apasionada, sin concesiones, de bella factura y
de una autenticidad incuestionable».
Dennis Lehane
Información
de solapas:
Don
Winslow (Nueva York, 1953)
Ha
alcanzado la fama y la aclamación unánime de la crítica. En 1991 escribió su
primera novela, Un soplo de aire fresco, perteneciente a una serie protagonizada
por el detective privado Neal Carey. Entre sus mejores obras cabe destacar Muerte
y vida de Bobby Z, El invierno de
Frankie Machine, la trilogía formada por Salvajes, Satori y Los reyes de lo cool y,
sobretodo, el díptico formado por El poder del perro y El cártel.
«El
periodismo te proporciona los datos, pero la ficción te cuenta la verdad»,
confesó Don Winslow en una entrevista. Aunque El
cártel sea ficción, muchos de los
asesinatos, torturas y actuaciones policiales que se describen en el libro se
basan en hechos reales, ocurridos sobre todo entre los años 2000 y 2011.
El cártel
es una colosal narración que se mueve entre los áridos escenarios mexicanos y
los despachos de los poderosos en Washington, y que se extiende hasta ciudades
europeas como Berlín y Barcelona.
El
absorbente trabajo de documentación de Winslow (libros, prensa, fotos, vídeos,
encuentros personales...) le ocupó cinco años, como con El poder del perro, y marcó su
vida personal por las implicaciones que acarrea adentrarse en un mundo tan
increíblemente violento y corrupto.
TRAS LA PUERTA CERRADA, de Angela y Luciana Giussani (Ursus)
Autoras: Angela Giussani (1922-1987) y Luciana Giussani (1928-2001)
Ilustraciones: Franco Paludetti y Glauco Coretti
Editor: Ana Bueno Tello
Título
original: Dietro
la porta chiusa (1973-02-26)
Traducción: s.d.
Editor: Ursus Ediciones (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha
de edición: 1976-12
Descripción
física: 132 p.; 12x16 cm.
Serie: Macabro presenta la serie Diabolik #4
ISBN: 978-84-7323-009-4 (84-7323-009-4)
Depósito
legal: M-35889-1976
Estructura: nota sobre los personajes, historieta de Diabolik, historieta “La
mansión”, nota sobre las autoras
Información
sobre impresión:
Imprime
Gráficas Alonso
Ctra. de
Fuenlabrada, Km. 15,180
Fuenlabrada.
- Madrid
Nota
sobre los personajes:
DIABOLIK,
¿QUIEN ERES?
Una
aureola de misterio envuelve el pasado del más grande criminal de todos los
tiempos: DIABOLIK. Pero a nosotros, que vivimos con ansia sus alucinantes
aventuras, poco nos importa conocerlo, después de todo.
Lo que
en realidad nos fascina es su presente, vivir con él los terribles instantes en
que lleva a cabo los más temerarios planes, preparados siempre con la más alta
perfección científica.
EVA KANT
es su mujer. La extraordinaria belleza de Eva es tan real que no existe
admirador de DIABOLIK que no esté secreta e inconscientemente enamorado de
ella.
EVA
representa la dedicación total de la mujer que ama, la unión absoluta e
incondicional, en la vida y en la muerte. Es el amor siempre soñado y a menudo
inalcanzable.
El
tercer personaje es GINKO, el inspector de policía. Expresión de la justicia,
del rigor de la ley y de todos los valores morales que protegen a la sociedad
de la delincuencia, del Mal.
Pero
GINKO se encuentra inerme ante DIABOLIK precisamente porque DIABOLIK no es un
delincuente. DIABOLIK escapa a cualquier definición convencional porque, quizá,
no pertenece al género humano común.
Su genio
lo ha transformado en un mito impenetrable.
Ahí
reside la fascinación secreta de DIABOLIK, una fascinación que también siente
el inspector GINKO, en su lucha eterna e inútil contra ese inapresable
adversario, al que en el fondo admira.
Para una
mejor comprensión de tan complejo personaje, cabe recordar también que DIABOLIK
vive para robar joyas y tesoros, pero como nunca hace uso de las inmensas
riquezas que acumula, se podría pensar que anida en su espíritu una invencible
repulsión por cualquier tipo de bienes materiales, sean estos oro o alhajas.
Bienes que son responsables de la corrupción que provocan en el ánimo de los
hombres.
Finalmente,
he aquí el aspecto quizá más apasionante y moderno de DIABOLIK: su amor por las
ciencias. Los mecanismos, los artilugios, las invenciones de DIABOLIK son
siempre «posibles», aunque a veces estén al borde de la ciencia-ficción. El
mismo los crea, y nos gusta imaginar sus refugios subterráneos no sólo como un
maravilloso Museo de la Técnica, sino también como laboratorios de
investigación orientados hacia las futuras conquistas de la Humanidad.
Nota
sobre las autoras:
¿QUIEN
HA CREADO DIABOLIK?
Son dos
hermanas: se llaman Angela y Luciana. Ellas dieron vida a ese extraordinario
personaje que en pocos años se ha convertido en un clásico del «comic» mundial.
Las
hermanas viven en Milán, en Italia, y cada quince días su fértil imaginación
compone ese maravilloso mosaico, ese intrincadísimo «puzzle» que es cualquier
aventura de DIABOLIK.
Queremos
agradecerles a Angela y Luciana Giussani el haber permitido que un personaje
famoso en el mundo entero, como lo es DIABOLIK, sea presentado a los lectores
de lengua española a través de nuestras ediciones.
Esos
lectores tendrán así, finalmente, la posibilidad de añadir DIABOLIK a sus
héroes predilectos, tanto en la hermosa madre patria España como en las más
lejanas naciones iberoamericanas.
Con este
mensaje deseamos subrayar la importancia del acontecimiento: estamos seguros de
que las aventuras de DIABOLIK pronto serán tan famosas en España como en todo
el mundo, y desde este momento aconsejamos a nuestros lectores que reserven
regularmente todos los números de nuestra revista. En efecto, sus ejemplares se
convertirán rápidamente en un raro y muy buscado objeto de colección.
DIABOLIK
les apasionará: ¡hablen de él! ¡Comenten sus hazañas con los amigos! Nosotros,
desde aquí, hacemos una promesa: pronto, muy pronto, les presentaremos una
nueva aventura de DIABOLIK cada quince días.
¡SIGANNOS
CON ENTUSIASMO!
¡El
mundo fascinante de DIABOLIK, de su adorada EVA KANT y del implacable inspector
GINKO les espera!
Mis entradas sobre Diabolik:
EL TRIANGULO DE ORO, de Maurice Leblanc (Bruguera)
Autor: Maurice Leblanc (1864-1941)
Título
original: Le
triangle d’or (1918) \ serie “Arsenio Lupin”
Traducción: Fco. Javier Gispert Trías
Cubierta: Isidre Monés (il.)
Ilustraciones
interiores: Edmond (Fernández, Edmundo)
Editor: Editorial Bruguera (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha
de edición: 1982-03
Descripción
física: p. 97-224: il.; 17,5x23,5 cm.
Serie: Club del misterio #42
ISBN: 978-84-02-08588-7 (84-02-08588-1)
Depósito
legal: B. 42.144-1981
Estructura: 2 partes, 11 y 9 capítulos
Información
sobre impresión:
Impreso
en los Talleres Gráficos de Editorial Bruguera, S.A.
Carret.
Nacional 152, km 21,650. Parets del Vallès (Barcelona) - 1982
Información
de contracubierta:
Todas
las investigaciones chocan con el misterio del triángulo de oro, un misterioso
triángulo que esconde una fabulosa fortuna. En torno a él se ama
apasionadamente, se fraguan conspiraciones, se cometen crímenes, se viven horas
de angustia y terror y se llega al más absoluto desconcierto. Pero la audacia y
la implacable lógica del gran Arsenio Lupin logran invertir la situación:
triunfa la honradez, sí; pero Lupin es sobre todo un aventurero que aprovecha
la ocasión para no marcharse de vacío.
Información
del reverso de contracubierta:
Maurice
Leblanc nació en Rouen en 1864 y murió en Perpignan en 1941. Descendiente de
una familia de ricos navieros de Rouen —la ciudad que es punto de trasbordo
entre el importante tráfico fluvial del Sena y el tráfico marítimo—, pronto se
convirtió en librepensador y, más tarde, mostró claras tendencias hacia el
anarquismo. Maurice Leblanc se había dedicado preferentemente al periodismo
hasta que, en 1903 y accediendo a la petición del editor Pierre Lafitte,
publicó El arresto de Arsenio Lupin, primera aventura de un personaje que
continuaría sus andanzas hasta 1939 y que marcó un hito en la historia de la
novela policial. Lupin, lúcido, omnipotente, caballeroso y totalmente desdeñoso
con las normas y leyes de su sociedad, es el fiel reflejo del anarquismo
señorial de su creador, a quien superó ampliamente en fama y éxitos.
VIENTO CORTANTE, de Julian Savarin (Ultramar)
Autor: Julian Jay Savarin (1950-)
Título original: Windshear (1985) \ N° 3 en la serie “Gordon
Gallagher”
Traducción: César Terrón
Cubierta: Antoni Garcés
Editor: Ultramar Editores (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha
de edición: 1988-07
Descripción
física: 267, 2 p.; 13,5x19,5 cm.: solapas
Serie: Best seller #277
ISBN: 978-84-7386-500-5 (84-7386-500-6)
Depósito
legal: NA-928-1988
Estructura: prólogo, varios “días” sin numerar, epílogo
Información
sobre impresión:
Fotocomposición:
J. García. Felipe II, 289, 08016-Barcelona
Impresión:
Gráficas Estella, S.A., Estella (Navarra).
Información
de cubierta:
La telaraña
del espionaje mundial en busca de un hombre en el paisaje soberbio de las islas
Hébridas.
Información
de contracubierta:
Julian
Savarin nació en Dominica y es de ascendencia africana, maya y francesa. Cuando
tenía doce años, se trasladó a Gran Bretaña, en donde completó su educación.
Tras un período en la Royal Air Force se dedicó a escribir y componer. En los
años setenta hizo giras con su banda de rock, Julian’s Treatment, con la que
grabó dos discos.
«Viento Cortante» es un grupo de altos cargos rusos, de tendencias disidentes. El
objetivo del grupo es mantener el frágil equilibrio de poder entre los dos
grandes bloques mundiales, de forma que ningún bando, por el hecho de alcanzar
alguna ventaja importante de armamento, se vea tentado a iniciar la guerra
nuclear.
Pero «Viento Cortante» podría ser una
compleja artimaña de los servicios soviéticos de espionaje, otra maniobra
táctica en el juego de la información para confundir al rival. Sólo Dalgleish
conoce la respuesta.
Dalgleish
ha sido introducido en Rusia por el espionaje británico y, una vez cumplida su
misión, huye para salvar su vida y recela de todo el mundo. Su fuga le conduce
a Escocia y al panorama incomparable de Skye y las islas Hébridas. Sólo hay un
hombre en quien pueda confiar: su ex colega Gordon Gallagher.
Gallagher
abandonó en tiempos el mundo del espionaje para dedicarse a la fotografía
profesional. Pero el destino dicta otro rumbo a su vida y pronto se ve envuelto
en el mundo tenebroso del espionaje internacional, donde nada es lo que
aparenta ser y donde nadie es digno de confianza.
Asesinatos
y emboscadas se suceden a partir del momento en que el fotógrafo vuelve a ver a
su antiguo compañero de universidad y ex colega. La red mundial de intriga y
espionaje extiende su compleja telaraña desde las extensiones árticas de
Siberia hasta el panorama hechizante de Skye. Nada escapa a ella y Gallagher es
arrojado al mismo centro.
Viento Cortante, la tercera novela de Savarin protagonizada por el duro, despiadado e
ingenioso Gordon Gallagher tiene el mismo ritmo rápido, idéntica ingeniosidad
de argumento e igual abundancia de acción que las dos anteriores, El Pozo y La carrera del lobo.
HEROES EN LA SOMBRA, de Bruce Marshall (Éxito)
Título: Héroes en la sombra: según el
relato de su protagonista, el comandante de aviación Yeo-Thomas
Autor: Bruce Marshall (1899-1987)
Título original: The
White rabbit (1953)
Traducción: Julio Fernández-Yáñez
Cubierta: Antoni Garcés
Editor: Editorial Éxito (Barcelona)
Fecha
de edición: 1953-11
Descripción
física: 324 p.; 14,5x20,5 cm.: tela con sobrecubierta
Serie: Selecciones del círculo literario
ISBN: 978-84-7386-500-5 (84-7386-500-6)
Depósito
legal: NA-928-1988
Estructura: prólogo del autor, 18 capítulos
Información
sobre impresión:
Este
libro se acabó de imprimir en los Talleres Gráficos «Duplex»
Calle de
Fontova, N° 6, Barcelona, en el mes de noviembre de 1953
Información
de solapas:
Este
libro, quizá el más impresionante de cuantos ha producido la segunda guerra
mundial, contiene el relato de las extraordinarias y dramáticas aventuras de un
agente británico, el comandante de aviación Yeo-Thomas.
F. F. E.
Yeo-Thomas pertenece a una familia inglesa radicada en Francia desde 1855.
Nacido en Londres en 1901, educado parte en su ciudad natal y parte en París,
aún alcanzó a participar en la primera guerra mundial, ya ésta en sus
postrimerías En la lucha contra los bolcheviques de 1919-20 fue capturado por
éstos y condenado a muerte. Consigue escapar —historia que volverá a repetirse
en su accidentada vida— y regresa a París, donde se emplea en los trabajos más
diversos: aprendiz de mecánico en la Rolls-Royce, empleado en una agencia de
viajes, en varios Bancos, etc.; finalmente, en 1932, entra en Molyneux, la
famosa casa de modas parisiense, de la que llega a director. Como se verá por
estos antecedentes, Yeo-Thomas era el hombre más indicado para la arriesgada
misión que habría de realizar en la guerra. De esa misión, consistente en
organizar la resistencia francesa en colaboración con los ingleses, y de las
pruebas terribles y sobrehumanas que comportó, se ocupa este libro, HEROES EN
LA SOMBRA, del que ha dicho un crítico famoso, John H. Thomas, del New York
Herald Tribune: “Se han escrito muchas narraciones de encarcelamientos,
evasiones casi increíbles, actos de valor y entereza, pero no puedo recordar
ninguna que pueda compararse a la historia del famoso agente británico”.
El
lector asistirá aquí a los más dramáticos acontecimientos de la última guerra,
descubriéndolos por su envés, en los actos de heroísmo en la sombra que han
quedado al margen de los periódicos, El valor hasta el sacrificio, la lealtad,
y la cobardía; los escenarios bélicos, los de lucha clandestina, los piquetes
de ejecución, las terribles agonías del campo de Buchenwald.
Todo, la
derrota y el triunfo, la desesperación y la esperanza, se le aparecerá al
lector, estremecida y luminosamente, en estas páginas vividas con una
intensidad asombrosa.
La
personalidad de Bruce Marshall, autor de HEROES EN LA SOMBRA, es sobradamente
conocida por los lectores de habla española, quienes han prestado la más
favorable acogida a sus obras El Danubio Rojo, Cirios amarillos por París y El
Mundo, La Carne y El Padre Smith, esta última en edición para el CÍRCULO
LITERARIO.
No ha
podido ser más afortunada la elección de Bruce Marshall para que escribiera el
relato de las aventuras del protagonista de HEROES EN LA SOMBRA. Ambos son
íntimos amigos desde hace tiempo, y, por otra parte, el novelista ha vivido
muchos años en París y, por haber pertenecido al Intelligence Service durante
la última guerra mundial, conoce a la perfección los ambientes que sirven de
fondo a las hazañas de Yeo-Thomas.
Bruce
Marshall nació en Edimburgo, habiéndose formado en su Universidad. Durante la
guerra de 1914-18 actuó en campaña con los Reales Fusileros Irlandeses, fue
herido y perdió una pierna. Posteriormente trabajó en París hasta la invasión
alemana. En 1940 ingresó en el ejército inglés para servicios especiales,
obteniendo el grado de Teniente Coronel. Al terminar la guerra fue destinado a
Viena con la Comisión Aliada Civil para Austria, en representación de su país.
EL HALCON Y EL HOMBRE DE LA NIEVE, de Robert Lindsey (Quarto)
Autor: Robert Lindsey (1935-)
Título original: The
falcon and the snowman (1979)
Traducción: Juan José Utrilla Trejo
Cubierta: Gianni Sennacheribbo
Editor: Ediciones Quarto (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha
de edición: 1985-07
Descripción
física: 397, 2 p.; 12,5x21 cm.
Serie: Best seller #277
ISBN: 978-84-7558-023-4 (84-7558-023-8)
Depósito
legal: B. 19.552-1985
Estructura: 54 capítulos, epílogo, agradecimientos, “Acerca del autor”
Información
sobre impresión:
Fotocomposición:
Marge
Impreso
por:
Gráficas
Ramón Sopena, S.A.
Provenza,
95 - 08029 Barcelona
Información
de contracubierta:
La
historia verídica de dos jóvenes californianos: Christopher Boyce y Daulton
Lee, nos induce a pensar en lo excesivamente fácil que pudiera resultar el
acceder al intrincado, y a la vez sugestivo, mundo del espionaje.
A juzgar
por las sorprendentes revelaciones que contiene la narración de esta novela
basada en hechos de la vida real, sus protagonistas incluso crearon su propio
mercado, fundamentado en una muy especial “ley” de oferta y demanda, que pudo
fraguarse y existir en virtud y en el contexto de las tirantes relaciones
existentes entre las grandes potencias mundiales.
Con una
simplicidad que no dejará de sorprendernos, dos amigos de la infancia, el
“halcón” y el “hombre de la nieve”, con diferentes y contradictorios intereses,
con distintas actitudes frente a la vida, coinciden en un peligroso “juego” que
cambiará el curso de su existencia, pero que también pondrá en jaque no sólo la
efectividad de los servicios de inteligencia norteamericanos, sino la propia
base existencial de una nación.
Sección
“Acerca del autor”:
Robert
Lindsey nació en 1935 en Glendale, California. Se graduó en la Universidad
Estatal de San José en 1956, y fue periodista y después editor de la sección
aeroespacial del San José Mercury News. En 1967 ingresó en el New York Times, y
en 1968 fue nombrado jefe de una oficina en Los Angeles, puesto que aún ocupa.
Robert Lindsey está casado, tiene dos hijos y vive cerca de Los Angeles. EL
HALCÓN Y EL HOMBRE DE LA NIEVE es su primer libro.
The Falcon and the Snowman fue dirigida en 1985 por John Schlesinger, con Timothy Hutton como Christopher Boyce y Sean Penn como Daulton Lee. En español se tituló El juego del halcón.
viernes, 2 de febrero de 2018
EL SECRETO DE AVA BARDOFF, de Russell Rhodes (Javier Vergara)
Autor: Russell Rhodes (1931-2010)
Título original: The Styx
complex (1977)
Traducción: Patricio Canto
Cubierta: Farré
Editor: Javier Vergara Editor (Buenos Aires)
Edición: 1ª ed.
Fecha de edición: 1979-04
Descripción
física: 365 p.; 13,5x20 cm.
Estructura: 15 capítulos
Información sobre impresión:
Esta
edición de 13.000 ejemplares se terminó de imprimir en los Talleres Gráficos
TALGRAF
Talcahuano
638/Buenos Aires/Argentina en el mes de abril de 1979.
Información de contracubierta:
Madame
Ava Bardoff, esa belleza legendaria, es quien dirige el mayor imperio de la
industria del cosmético y de la moda. Ella es también la encargada de guardar
celosamente los secretos que rodean a su imperio. Detrás de la hermosa fachada
de su fantástico castillo que domina la bahía de St. Tropez, ella desata las
demoníacas fuerzas que amenazan la seguridad de los gobiernos y de sus
relaciones internacionales. Sólo un hombre sospecha que puede haber una
relación entre el imperio de Ava Bardoff y una serie de muertes y misteriosos
acontecimientos que están sufriendo los estadistas más importantes del mundo,
en especial, los gobernantes de los países productores de petróleo.
En esta
extraordinaria novela Russell Rhodes demuestra sus notables cualidades de
narrador, su imaginación y, por sobre todo, su capacidad para sostener un ritmo
y un suspenso que mantendrán atrapado al lector.
Información de reverso de cubiertas:
ELLA
VENDE ETERNA JUVENTUD A LOS RICOS Y PODEROSOS
Madame
Ava Bardoff, esa belleza legendaria, es quien dirige el mayor imperio de la
industria del cosmético y de la moda. Ella es también la encargada de guardar
celosamente los secretos que rodean a su imperio. Detrás de la hermosa fachada
de su fantástico castillo que domina la bahía de St. Tropez, ella desata las
demoníacas fuerzas que amenazan la seguridad de los gobiernos y de sus
relaciones internacionales. Sólo un hombre sospecha que puede haber una
relación entre el imperio de Ava Bardoff y una serie de muertes y misteriosos
acontecimientos que están sufriendo los estadistas más importantes del mundo,
en especial, los gobernantes de los países productores de petróleo.
Hugo
Montclair, a bordo de su millonario yate navegando frente a la Riviera
Francesa, rodeado del brillo y frivolidad del jet set internacional, decide
investigar las operaciones de la Casa de Bardoff. Repentinamente se ve envuelto
en una vertiginosa y mortal carrera contra el tiempo. Montclair en su
desesperación se ve obligado a reunir un extraño grupo de aliados, incluyendo a
esa joven pareja de enamorados que tanto significan para él. Todo sea para
hacer frente a la amenaza que se cierne sobre el mundo.
En esta
extraordinaria novela Russell Rhodes demuestra sus notables cualidades de
narrador, su imaginación y, por sobre todo, su capacidad para sostener un ritmo
y un suspenso que mantendrán atrapado al lector.
Graduado
de las Universidades de Yale y de Harvard en Ciencias de Administración de
Empresas, Russell Rhodes ha vivido diez años en Europa en calidad de Director
de una Agencia Internacional de Publicidad.
En la
actualidad vive y trabaja en Nueva York. EL SECRETO DE AVA BARDOFF es su
primera novela y un fulminante éxito: traducida a varios idiomas y publicada en
sucesivas ediciones.
MI COMENTARIO:
La historia gira en torno de la investigación
que hace Hugo Montclair, jefe de un grupo privado de espionaje internacional,
sobre las actividades de Ava Bardoff, dueña de un imperio comercial dedicado a
la fabricación de cosméticos e implementación de procedimientos que permiten
recuperar o conservar la juventud. Montclair, desde el “Krait” (su barco
equipado con la mejor tecnología, estacionado cerca de Cannes), cree que la
empresa es una pantalla para encubrir un plan siniestro surgido en la Alemania
nazi y sus demenciales experimentos científicos realizados con seres humanos.
Para determinar la veracidad de sus sospechas,
Montclair convence a Michael de Passe, un joven y atractivo jugador de tenis
con fama de playboy, para que seduzca a Sarah Dilworth, protegida de Bardoff, y
de esta manera utilice la confianza adquirida para ingresar al castillo de la
empresaria, ubicado en el sur de Francia. Una vez conseguido su objetivo, en
una arriesgada excursión nocturna, recorre las instalaciones de la supuesta
fábrica que se encuentra en su predio. Después de escapar de un intento de
asesinato de uno de los matones de Bardoff, huye con Sarah. Vuelven con
Montclair, quien los envía a París a interiorizarse del sistema de cuevas que
se encuentra debajo del castillo, que puede albergar unas instalaciones
clandestinas utilizadas para fines siniestros. En la capital de Francia, uno de
los espeleólogos que colabora con Michael muere asesinado y Sarah es
secuestrada cuando acude a ver al padre del mismo, que resulta ser un agente de
Bardoff que sustituyo al verdadero padre hace años (Bardoff maneja una
tecnología capaz de replicar y sustituir a aquellos personajes de la política y
la seguridad que les son útiles). Con la información obtenida sobre las cuevas,
que conforman el llamado “Sistema Estigio” (de allí el título original de la
novela), Michael y el equipo de seguridad de Montclair logran ingresar en él y
llegar a las instalaciones subterráneas, que resultan ser una versión grotesca
de los campos de concentración nazis, con un gran contingente de esclavos
viviendo en condiciones espantosas y los empleados de Bardoff, encargados de
producir los “neutos”, los sustitutos de las personalidades. Michael se
encuentra con la villana, quien le cuenta el origen de su proyecto de dominar
el mundo después de una guerra inducida en Medio Oriente. Mientras que el
equipo produce la destrucción del lugar con explosivos, Michael ubica a Sarah y
huye con ella, pero desaparece succionado por el río subterráneo que se desata
en las cuevas. Bardoff también logra huir y llega a la nave de Montclair,
después de adquirir la apariencia de uno de sus amigos. Sarah logra
identificarla y da aviso a Montclair, quien evita que un explosivo ingresado
por Bardoff destruya su embarcación. Antes de ser aniquilada, la maligna señora
muestra su verdadera identidad: en realidad es un hombre, el doctor Albert
Bohme, médico principal de los laboratorios de investigación de Auschwitz,
desaparecido en enero de 1945. La novela tiene un final feliz, con Michael
finalmente encontrado vivo aunque muy lastimado; una vez recuperado, es casado
con Sarah por Montclair en el Krait, utilizando sus facultades civiles como
jefe de barco.
Rhodes escribió una novela evidentemente
“camp”, con diálogos aparatosos y situaciones que tienden constantemente al
exceso y a lo fantástico. Ava Bardoff aparece como una sádica ninfómana,
rodeada de bellos y resistentes jóvenes que sirven para aplacar sus rudos
instintos sexuales. La parodia que se hace de los campos de concentración nazis
es bastante desagradable, pero por suerte su descripción es breve. Todo esto se
compensa con un relato de gran aplomo, aunque al final termina siendo algo
tedioso. Leerlo fue un viaje a esa mezcla de realismo y fantasía habitual en
los thrillers de los ’70.
¿QUIEN MATO AL EMBAJADOR?, de Alberto Vázquez-Figueroa (GP)
Autor: Alberto Vázquez-Figueroa (1936-)
Cubierta: C. Sanroma
Editor: Ediciones GP (Barcelona)
Fecha
de edición: 1976
Descripción
física: 254 p.; 10x18 cm.: sobrecubierta
Serie: Libros Reno #522
ISBN: 978-84-01-43522-5 (84-01-43522-6)
Depósito
legal: B. 13.856-1976
Estructura: 7 capítulos
Información
sobre impresión:
LIBROS
RENO son editados por Ediciones G.P., Virgen de Guadalupe, 21-33
Esplugas
de Llobregat (Barcelona) e impresos por Gráficas Guada, S.A., Virgen de
Guadalupe, 33
Esplugas
de Llobregat (Barcelona) - ESPAÑA
Información de solapas:
Alberto
Vázquez-Figueroa, nacido en Santa Cruz de Tenerife en 1936, antes de cumplir un
año fue trasladado a África, donde permaneció hasta los dieciséis. En 1959
obtuvo el título de periodista en la Escuela Oficial de Periodismo de Madrid.
Autor de una de las mejores obras de la novelística española contemporánea
(“Ebano”), en “¿Quién mató al embajador?” desarrolla un tema que, por
desgracia, sigue vigente: el estallido de la violencia como manifestación,
individual o colectiva, de lo que alienta en el interior del hombre cuando ni
el corazón ni la mente son capaces de frenar sus instintos primitivos.
MI COMENTARIO:
En la República Bolivariana de Esmeraldas, un
país imaginario situado entre Ecuador, Perú y Colombia, varios personajes se
juegan su destino en un lapso de pocos días:
- Huasi, un indio pobre, desesperado por
conseguir trabajo y el consiguiente dinero para paliar su hambre y el de su
familia;
- Douglas R. Jones, el embajador
estadounidense, quien es secuestrado por el Ejército Revolucionario de
Esmeraldas, que exige una serie de condiciones al gobierno para liberarlo;
- El periodista norteamericano Norman Hunt,
quien viaja a Esmeraldas para cubrir la crisis que provoca el secuestro;
- El coronel Hércules Osorio, presidente de
Esmeraldas, y sus ministros militares, los generales Tudela y Chavez, quienes
tambalean entre la guerrilla, sectores descontentos del ejército y los interés
del Departamento de Estado de EE.UU.;
- El comandante Huscar Castreje, cabecilla de
un grupo de militares que conspira para instaurar un nuevo gobierno;
- Oscar Sajama, pintor esmeraldense de fama
mundial, quien es tentado por miembros rebeldes del ejército para encabezar un
Ministerio de Asuntos Indígenas luego de un golpe que derrocará al actual
gobierno;
- Ítalo Robles, diplomático esmeraldense a las
órdenes de las Naciones Unidas, actualmente actuando de mediador en Nigeria,
quien es tentado para ser el nuevo presidente de su país una vez que Osorio
haya sido destituido;
- El capitán norteamericano Sam Buck, quien
llega a Esmeraldas para obtener la información necesaria para derrotar a los
subversivos, incluso apelando a la tortura y al asesinato, incluso del mismo
Jones;
- Aquilino Rojas y la Nena Chavez, jóvenes
acomodados que integran clandestinamente la guerrilla y que deben custodiar (y
eventualmente matar) al embajador secuestrado.
Vázquez-Figueroa toma los elementos políticos
y sociales presentes en la Latinoamérica de los ’70 para crear una novela corta
de intriga y conspiración. Sólo el pobre Huasi es desarrollado medianamente
como personaje, teniendo la responsabilidad final sobre el destino del
embajador. El autor pretende mostrar que la unión de los sectores civiles y
militares sensatos, acudiendo a una violencia limitada al principio y a la
constitución de un gobierno amplio después, es la única vía para resolver el
conjunto de problemas que aquejaban a los países del subcontinente de entonces.
En el fondo, anida el hambre y la desesperación de Huasi, que puede terminar en
una violencia irracional.
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)