Autor: Maurice
Dekobra (1885-1973)
Título original: Fusillé à l’aube (1931)
Traducción:
Antonio Crespo
Cubierta: Jorge
Nuñez
Editor: Librería
Imperia (Barcelona)
Fecha de edición:
[1950?]
Estructura: 15
capítulos
Información sobre
impresión:
Imprenta Pulcra - San
Luis, 72 - Barcelona
Información de solapas:
Si algún tema existe
en las novelas de Dekobra que sea verdaderamente “dekobriano”, es el tema de
esta novela. Espionaje, amor, vidas ligeras, ambientes de placer, viajes,
aventuras de todas clases y mujeres deliciosas.
La guerra obliga a un
capitán austríaco casado con una bailarina nacida en Egipto y de nacionalidad
inglesa, a separarse de los dulces brazos de su mujer, para entrar por órdenes
superiores en un tupida trama de espionaje, apareciendo a los ojos de todos
como fusilado por traidor a su patria, a fin de hacer desaparecer los restos de
su personalidad. Pero la linda bailarina que nada sabe de esto, es presa de la
desesperación y por espíritu de venganza se deja arrastrar al espionaje en
favor de los aliados Entre múltiples e interesantes incidentes, la casualidad
pone frente a frente a los dos espías que se aman entrañablemente y surge un
drama por demás emotivo al enfrentarse unos amores que se traicionan y se
contradicen, que desgarran el alma pero hacen surgir en su fondo el idilio más
grande de sangre y pasión que haya jamás descrito Dekobra en sus múltiples
novelas.
ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA:
Fusillé
à l’aube fue llevada al cine en 1950 por André Haguet Renée, en una
versión protagonizada por Saint-Cyr (Florence Hennings), Frank Villard (Rudolf
Hennings) y Howard Vernon (Coronel von Pennwitz). En España se proyectó con el
título Fusilado al amanecer.
No hay comentarios :
Publicar un comentario