viernes, 19 de agosto de 2022

AMERICA, de James Ellroy (Ediciones B)

Título:
América
Autor: James Ellroy (1948-)
Título original: American tabloid (1995) \ N° 1 en la serie “Underworld U.S.A.”
Traducción: Hernán Sabaté
Cubierta: Damià Mathews (diseño); Ramiro Elena (foto)
Editor: Ediciones B (Barcelona)
Edición: 2ª reimpr.
Fecha de edición: 1997-03
Ediciones anteriores: 1ª ed. (1996-11); 1ª reimpr. (1997-02)
Descripción física: 563, 2 p.; 15,5x24 cm.: tela con sobrecubierta
ISBN: 978-84-406-6507-2 (84-406-6507-5)
Depósito legal: BI. 427-1997
Estructura: 5 partes, 100 capítulos, índice
Información sobre impresión:
Impreso por GRAFO, S.A. - Bilbao
 
Información de cubierta:
El lector se asoma al abismo y éste le devuelve su propia mirada.
The New York Review
 
Información de contracubierta:
Intensa y exuberante... excelente. Trama de alto octanaje... un libro poderoso... el lector se queda sin aliento, estremecido y dispuesto a cambiar su punto de vista sobre la historia reciente de América. Sunday Telegraph

Ellroy es insuperable cuando ilustra la brutalidad y la crueldad del mundo... la tensión claustrofóbica del drama es a la vez insoportable y adictiva, como si Ellroy te cogiera por el gaznate durante tanto tiempo que casi empezara a gustarte. Arena

Se dice que Ellroy documenta el submundo de América, pero nada de eso. Muestra las bambalinas, el escenario, la sangre y las entrañas. Sunday Times
 
Información de solapas:
James Ellroy nació en 1948 en Los Ángeles. Hijo de padres divorciados, a los diez años sufrió la pérdida de su madre, que murió en extrañas circunstancias. A partir de entonces su vida fue desordenada e incluso tuvo serios problemas de alcoholismo. En 1979 empezó a su novela Réquiem por Brown y ya no dejó de escribir. A partir de 1984 se dedicó de lleno a la escritura. El éxito le llegó con La dalia negra, basada en un caso real no resuelto que tenía algunas similitudes con el asesinato de su madre. Luego siguieron El gran desierto, L.A. Confidencial y Jazz blanco. Las cuatro conforman el Cuarteto de Los Ángeles y ofrecen una vasta visión del crimen durante décadas de los cuarenta y cincuenta.
La versión cinematográfica de L.A. Confidencial —interpretada por Kevin Spacey— se encuentra terminada. Actualmente, además de estar preparando el guion de Jazz blanco, trabaja en la Trilogía americana, de la cual América es la primera novela. Pero además tiene otro proyecto narrativo y cinematográfico, My Dark Places, en el cual, con la ayuda de un detective privado, recrea la investigación de la muerte de su madre.
James Ellroy no se permite concesiones. Cultiva un estilo directo, mordaz, telegráfico, violento. Busca la complejidad. Exige del lector que se pregunte, que suponga, que especule. Pero el esfuerzo tiene su recompensa. Sea por la fría poesía que descarga su prosa, por el cuidado meticuloso y estudiado con que dosifica la información, por la ambigüedad y oscuridad de sus personajes, por la violencia que es capaz de comunicar o por la ambición de su proyecto literario. Es de una contundencia escalofriante cuando afirma que si antes quería ser el mejor escritor de novela criminal de todos los tiempos, ahora desecha el adjetivo «criminal», simplemente desea ser el mejor novelista norteamericano: «Como escritor de novela criminal corrí todos los riesgos que un escritor puede correr, y resultó ser un éxito. Mi primer agente y varios editores han insistido en que escribiera libros menos complicados con personajes más comprensivos, que escribiera novelas más cortas. Nunca quise hacerlo... Me gustan los grandes escenarios. Me encantan los libros largos y las historias complejas. Busco que cada palabra tenga un significado, que cada gesto sea rico en sentidos, que cada línea de diálogo resuene en tres niveles distintos.»
Con América, Ellroy sucumbe a la fascinación que el periodo de los cincuenta y sesenta ha provocado en todos los grandes escritores de su país. Pero él es diferente incluso cuando escribe sobre algo de lo que ya se ha hablado mucho. La libertad y la irreverencia con que acomete el proyecto le permiten recrear los aspectos más sugerentes y prohibidos de un periodo que levantó ampollas en su momento. La helada violencia y el sabor de su prosa despojada y marginal consigue apoderarse de una época que ya se ha convertido en mítica. «Quiero provocar, encandilar, obsesionar al lector con mi propia obsesión. Éste es un libro obsesivo sobre hombres obsesivos, sobre una época obsesiva.»
 
MI COMENTARIO:
No soy de abandonar la lectura de una novela, pero tuve que hacerlo con América en el capítulo 15. El estilo de Ellroy me resultó insoportable. Tiene una capacidad tremenda en emparejar todo, pero hacia abajo. Una mezcla de personajes graves pero en el fondo huecos, situaciones infantiles entre gente grande y el uso suntuoso de documentación falsa que no agrega nada (incluso resta en alguna ocasión). La novela es un paciente con respiración artificial, donde sólo llega sangre al corazón cuando hay algún hecho de violencia y asesinato; es ahí cuando Ellroy se muestra virtuoso, además de popular (en las reseñas que lo ponderan positivamente, casi siempre se destaca su manejo de la sangre vertida y la muerte). Ahora, donde hace agua de forma irreversible es cuando se mete con el sexo: se comporta con una idiotez que ofende a cualquiera que tuvo un orgasmo en su vida (cosa que uno duda del autor ante semejante evidencia). La lectura de esos pasajes me produjo un morbo pasajero: después de leerlos, miraba la foto del autor que está en una de las solapas de la sobrecubierta del libro. “Con esa cara, ¡obvio!”. En fin, es cierto que tiene un par de tramas de espionaje que se cruzan (J. Edgar Hoover espiando al Comité McClellan, Bobby Kennedy espiando a la Mafia, en una guerra secreta entre los dos), pero no tengo fuerzas para llegar al desenlace. Si alguien quiere contármelo, se lo agradeceré. Para no parecer tan negativo, me doy la chance de creer que las primeras novelas policiales de Ellroy son más auténticas.

EL CANOSO, de Alexandr Lukin y Dmitri Polianovski (Cultura)

Título:
El canoso: el contraespionaje en los primeros años del poder soviético
Autores: Alexandr Lukin (1901-1975); Dmitri Polianovski
Título original: Siedói [Седой] (19--)
Traducción: Isidro R. Mendieta
Presentación: N. Grishin
Editor: Ediciones Cultura (Buenos Aires)
Fecha de edición: 1974-06-20
Descripción física: 187 p.: il.; 13,5x20 cm.
Estructura: [s.d.]
Información sobre impresión:
[s.d.]
 
ADAPTACIÓN AL CINE:
El director soviético Valeri Isakov realizó en 1968 la versión cinematográfica de la novela de Lukin y Polianovski. El elenco de Tikhaya Odessa [Тихая Одесса] estuvo encabezado por Vadim Ganshin (Aleksey Tolmachyov), Irina Dmitriyeva (Galya Litvinenko), Panteleymon Krymov (Genrikh Donatov), Evgeniy Kuznetsov (Gennadiy Olovyannikov), Semyon Krupnik (Falin), Nikolay Fedortsov (Arkanov), Nikolay Grinko (Zolotarenko) y Stepan Krylov (Sinesvistenko).


LAS DAMAS NO ESPERAN..., de Peter Cheyney (Jacobo Muchnik)

Título:
Las damas no esperan...
Autor: Peter Cheyney (1896-1951)
Título original: Ladies won't wait (1951)
Traducción: Noel Palmer
Cubierta: Cotta (il.)
Editor: Jacobo Muchnik (Buenos Aires)
Fecha de edición: 1955-07-27
Descripción física: 201 p.; 11,5x17,5 cm.
Serie: Club del misterio #6
Estructura: 11 capítulos
Información sobre impresión:
Terminóse de imprimir el 27 de julio de 1955, en los Talleres Gráficos de la Compañía General Fabril Financiera S.A., Iriarte 2035, Buenos Aires.
 
Información de contracubierta:
He aquí nuevamente a Peter Cheyney con lo mejor y más variado de su deslumbrante arsenal de tipos pintorescos, damas y damiselas irresistibles, celadas, asesinatos, espías, contraespías y la mar en coche... Ritmo vertiginoso, señorial desenfado, contagioso buen humor, todos los ingredientes típicos de los grandes relatos de Peter Cheyney están presentes en esta novela cuyos personajes y episodios parecen nacer fácilmente, como por arte de magia, de una inagotable caja de sorpresas. En una palabra: Peter Cheyney en su mejor forma.
 
Lista de personajes:
Orden de aparición de los personajes
MICHAEL KELLS, narrador de la historia, agente del Servicio de Inteligencia Británico
THEODORA ST. PHILIPPE, una mujer maravillosa
OLLY, mecánico francés; o mejor dicho, su boina, que aparece tirada en la calle
EVERARD MAILEY JANE, “Janey” para sus amigos, y sobre todo para sus amigas
MARCINI, un caballero curioso
JACQUES, portero del Traveller’s Club
EL VIEJO, que no figura por ningún otro nombre, un anciano majestuoso y malhumorado de cuyas decisiones depende una de las instituciones más extraordinarias del mundo
SILENSKI, un relojero polaco que arregla algo más que relojes
CARLA, su amiga
MME. OLGA VOLANSKI, haute couture
ALEXIS ALEXANDROV, ex capitán de cosacos, al decir de él mismo
MISS FAINS, o Fainits, secretaria del Viejo
GLYDER, amigo y colaborador de Kells
SONIA KARAKOFF, dueña de El Pingüino Amarillo
VALERIE ROCKHURST, una mujer incomparablemente hermosa, y terriblemente desconcertante
HORACE GREELEY, que siempre llama por teléfono
DETECTIVE SARGENTO WILLIAMSON
MUSETTE LEHAYE, costurera
LOS HERMANOS ZEUS, espectáculo de circo
MARIO SALVATINI, un hombre que sabe manejar el estilete
M. VELIN, comisario francés
KURT RIFFENBACH
ADOLFUS AUERSTEIN, sabio atómico
ROCKIE, de quien se habla casi en el primer párrafo del relato, pero que recién aparece, en carne y hueso, en la página 196

LA NUEVA GUERRA DEL OPIO, de Catherine Lamour y Michel R. Lamberti (Barral)

Título:
La nueva guerra del opio
Autores: Catherine Lamour; Michel R. Lamberti
Título original: Les grandes manoeuvres de l’opium (1972)
Traducción: Javier Millet
Cubierta: Julio Vivas
Editor: Barral Editores (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha de edición: 1973-05
Descripción física: 342 p.; 13x19,5 cm.: solapas
Serie: Breve biblioteca de respuesta #77
ISBN: 978-84-211-0277-0 (84-211-0277-X)
Depósito legal: B. 23596-1973
Estructura: ver contenido
Información sobre impresión:
Impreso en el mes de mayo de 1973 en los talleres de Gráficas Diamante
Zamora, 83, Barcelona
 
Información de contracubierta:
Se piensa en la droga con referencia a la toxicomanía o al tráfico de estupefacientes. Pero también es, y sobre todo, lo mismo que el uranio o el petróleo, materia de intereses políticos. En los países consumidores la represión del comercio de las drogas constituye una cuestión principalísima de política y de gobierno, pero en los países productores del opio necesario a la elaboración de la heroína, la represión puede representar una verdadera agresión a los medios de vida de amplias capas de la población, y a veces, a la totalidad de la economía nacional. Esos dos puntos de vista están en conflicto continuamente y ese conflicto se manifiesta en la política de pasillo de los embajadores, en los mentideros de los organismos internacionales igual que en las aldeas de la jungla, en los campamentos de las tropas especializadas y en los suburbios de las grandes capitales. Catherine Lamour y Michel R. Lamberti han explorado esos tan diferentes campos de batalla de la nueva “guerra del opio”. Han estudiado el caso sobre el terreno desde Ginebra a Nueva York, desde las selvas tailandesas y birmanas hasta Turquía y en los documentos y las declaraciones políticas.
 
Información de solapas:
Catherine Lamour, joven periodista es diplomada por el “Instituto de Ciencias Políticas” de París. Es redactora del Servicio Exterior de “Le Monde” y titular de la columna América Latina en “Politique-hebdo”. En 1971 publicó Le Pari chillen.
Michel R. Lamberti es el seudónimo de un economista que ejerce la docencia en la Universidad de París, autor de numerosas obras sobre economía política y colaborador habitual de periódicos y revistas.
 
Contenido:
INTRODUCCIÓN: Un problema político
I. LOS CAMINOS DE LA DROGA
1. «Droga» y «drogados»
2. Los turcos y los corsos: la ruta tradicional
3. La competencia asiática
4. Latin American Connection
5. La contraofensiva policial o el tonel de las Danaides
II. EL TRIÁNGULO DE ORO: EL OPIO Y LA GUERRA
6. Thailandia: la inerradicable adormidera
7. Una nueva arma secreta: El KMT
8. Laos: la piel de zapa
9. El reino del tráfico
III. LOS «NO ALIENADOS» DE LA DROGA
10. La «Vía birmana hacia el opio»
11. El provenir de los traficantes: Pachtunistán y Afghanistán
IV. LA ECONOMÍA POLÍTICA DEL OPIO
12. La diplomacia del opio en Turquía
13. Un gran paso atrás: el Irán
14. Humanitarismo e intereses de estado
CONCLUSIÓN: Encontrar «cabezas de turco»

A PECHO DESCUBIERTO, de James Hilton (Lauro)

Título: A pecho descubierto
Autor: James Hilton (1900-1954)
Título original: Knight without armour (1933)
Traducción: Diego Sanllehi
Cubierta: Juan Palet; R. Giralt Miracle (portada)
Editor: Ediciones Lauro (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha de edición: 1945-07
Descripción física: 238, 1 p.; 14,5x20 cm.: tela con sobrecubierta
Serie: LEDA: los escritores de ahora
Estructura: prefacio, 5 partes, índice
Información sobre impresión:
Tip. La Académica, Hdos. de Serra y Russell, E. Granados, 112 - BARCELONA


Información de solapas:
Cada nuevo libro de James Hilton constituye para todos los lectores sin distinción la rara, singular promesa de que sus páginas contienen un mensaje, la revelación de algo tan profundamente humano y al mismo tiempo tan sensacionalmente nuevo, que no se puede por menos de sucumbir al hechizo del impar presagio. Porque con James Hilton nos encontramos, en efecto, en presencia de un escritor en quien importa tanto la posición intelectual —y en consecuencia su actitud ideológica frente a la vida y al arte— como la naturaleza de los temas de que trata, los personajes que crea, la acción que les adjudica y las tesis que a través de los mismos defiende. Decimos que la posición intelectual de Hilton es de un interés esencial, porque le sitúa cabalmente en la misma línea de la gran tradición novelística histórica, la línea encabezada por Balzac y Stendhal, y continuada hoy por nombres tan importantes como Joyce, Huxley, Lawrence Morgan y Houghton. Porque, como éstos, Hilton es un escritor, ante todo, claro, que cumple con los deberes que la tradición novelística impone a aquellos que sienten el arte con la misma intensa y dramática naturalidad con que se respira o se sueña. Porque Hilton es un escritor que narra incesantemente, que dosifica implacablemente su lenguaje de modo que las divagaciones inútiles no encuentran espacio en su prosa. Porque Hilton, en fin, más que un creador, es un intérprete, y su arte es la caja de resonancia mediante la cual todo lo que hace de nuestro tiempo un período definido en la historia del género humano —las decepciones, las esperanzas, los triunfos, las derrotas, los sentimientos, las crisis de sensibilidad, las ansias de los hombres todos— se transmite, ya hoy, hacia la posteridad, hacia la inmortalidad
 
ADAPTACIÓN AL CINE:
Knight Without Armour fue estrenada en 1937, con la direccion de Jacques Feyder y la actuación de Marlene Dietrich (Alexandra), Robert Donat (A.J. Fothergill), Irene Vanbrugh (Duquesa), Herbert Lomas (General Vladinoff), Austin Trevor (Coronel Adraxine), Basil Gill (Axelstein) y David Tree (Maronin). El título en español fue La condesa Alexandra.

UNA VERDAD DELICADA, de John le Carré (Plaza & Janés)

Título:
Una verdad delicada
Autor: John le Carré (1931-2020)
Título original: A delicate truth (2013)
Traducción: Carlos Milla Soler
Cubierta: Superfantastic (diseño); Anton Corbijn (foto del autor)
Editor: Plaza & Janés Editores (Buenos Aires)
Edición: 1ª ed. en la Argentina bajo este sello
Fecha de edición: 2014-01
Descripción física: 360, 1 p.; 15,5x23 cm.: solapas
Serie: Éxitos
ISBN: 978-950-644-291-0
Estructura: 7 capítulos, agradecimientos
Información sobre impresión:
Compuesto en Comprex & Ass., S.L.
Esta edición de 6.000 ejemplares se terminó de imprimir en Printing Books S.A., Mario Bravo 835, Avellaneda, Buenos Aires, en el mes de diciembre de 2013.
 
Información de solapas:
En Gibraltar, la más preciada colonia del Reino Unido, se organiza una operación contraterrorista cuyo nombre en clave es Fauna. Su finalidad: capturar y secuestrar a un valiosísimo traficante de armas yihadista. Sus autores: un ambicioso ministro del Foreign Office, junto con un contratista de Defensa privado que, además, es íntimo amigo suyo. La operación es tan delicada que ni siquiera el asistente personal del ministro, Toby Bell, tiene acceso a ella.
Sospechando que existe una conspiración desastrosa, Toby intenta impedirla, pero se le asigna inmediatamente un destino en el extranjero. Es emplazado por sir Christopher Probyn, diplomático británico jubilado, en la decrépita casona de este en Cornualles, y vigilado de cerca por Emily, la hija de Probyn. Al cabo de tres años, Toby tiene que elegir entre la conciencia y el compromiso con su servicio.
Si lo único necesario para el triunfo del mal es que los hombres buenos no hagan nada, ¿cómo puede quedarse en silencio?

John le Carré nació en 1931 y estudió en las universidades de Berna y de Oxford. Trabajó de profesor en el colegio de Eton y durante la Guerra Fría en los servicios británicos de inteligencia. Los últimos cincuenta años los ha dedicado a la escritura. Vive en Londres y en Cornualles.

EL RESUCITADO DE DUBLIN, de Philip Loraine (Jackson)

Título:
El resucitado de Dublín
Autor: Philip Loraine (1920-2002)
Título original: The Dublin nightmare (1952)
Traducción: Blanca Pascual-Leone
Editor: Editorial Jackson de Ediciones Selectas (Buenos Aires)
Fecha de edición: 1954-05
Descripción física: 181 p.; 14x19,5 cm.
Serie: Colección Laberinto
Estructura: [s.d.]
Información sobre impresión:
[s.d.]
 
Información de contracubierta:
La más espantosa batalla de exterminio [...] registra la historia de la novela policial, que comienza con [el] espectro de un muerto que aparece misteriosamente en las sombras de la noche, y termina con el descubrimiento de la más inhumana y peligrosa organización para el crimen, que asoló gran parte de Europa.
Un escalofriante desfile de escenas cuya crudeza y realismo mantendrán en constante tensión al lector, y cuya trama revela por primera vez una nueva modalidad literaria en el género de novelas policiales.

EL AUTOR: Philip Loraine es un joven escritor inglés cuyas novelas policiales han logrado los más entusiastas elogios de la Prensa británica y continental, que las califican de “HISTORIAS DE CRIMEN AGUDAS, EXCITANTES, DIVERTIDAS, BIEN CARACTERIZADAS Y DE PRIMERA CALIDAD”.
 
ADAPTACIÓN AL CINE:
Dublin Nightmare (1958) tuvo la dirección de John Pomeroy y la actuación de William Sylvester (John Kevin), Marla Landi (Anna Monti), Richard Leech (Steve Lawlor), Harry Hutchinson (Finian), William Sherwood (Edward Dillon), Jack Cunningham (O’Connor), Gerald Lawson (Tramp), Helen Lindsay (Mary O’Callaghan) y Pat O'Sullivan (Danny O’Callaghan). No encontré evidencia de que se estrenara en los países hispanohablantes.

POLITICA SECRETA DE NAPOLEON EN NUEVA GRANADA, de Alberto Miramón (Kelly)

Título:
Política secreta de Napoleón en Nueva Granada
Autor: Alberto Miramón
Editor: Editorial Kelly (Bogotá)
Fecha de edición: 1978
Descripción física: 159 p.; fotos; 12x17 cm.
Serie: Colección de bolsilibros de la Academia de Historia #30
Estructura: ver contenido
Información sobre impresión:
s.d.
 
Contenido:
Introducción <9>
I. El tinglado de la corte española <15>
II. La codicia colonial de Bonaparte <23>
III. Primeros emisarios al Virreinato <29>
IV. El conde militar y espía <43>
V. La sugestión del bonapartismo <59>
VI. Dos granadinos en las cortas de Bayona <69>
VII. Actitud cambiante del Emperador <84>
VIII. Los agentes del rey intruso <92>
IX. El contraespionaje de la resistencia española <106>
X. El espía maestro del bonapartismo <124>
XI. Napoleón proyecta huir a América <134>
XII. La contrapartida del Libertador <140>
Fuentes <153>
Índice <159>

viernes, 5 de agosto de 2022

TRAMPA PARA LA DEFENSA, de J.P. Garen (Toray)

Título:
Trampa para la defensa
Autor: J.P. Garen (1932-2004)
Título original: Piège pour la défense (1963) \ serie “John Adams”
Traducción: Manuel Bartolomé
Cubierta: B. Camps
Editor: Ediciones Toray (Barcelona)
Fecha de edición: 1963
Descripción física: 158, 2 p.; 11,5x17,5 cm.
Serie: Best-seller policíaco #47
Depósito legal: B. 1.833-1963
Estructura: 16 capítulos
Información sobre impresión:
Impreso por Ediciones Toray, S.A. - Arnaldo de Oms, 51-53 - Barcelona
 
Información de contracubierta:
Cuando un general norteamericano empieza a traficar en el mercado negro con suministros del gobierno, el asunto se pone serio... especialmente cuando se encuentra con otros que hacen lo mismo. Y cuando el hijo del general interviene para rehabilitar el nombre de su padre y descubre el feo asunto del soborno y las japonesas ultrajadas, la cosa se pone peor aún de lo que creyó en un principio.
Próximo título:
ACUSACIÓN: SOBORNO
por
Rice Cordell
 
MI COMENTARIO:
El abogado John Adams defiende a Jack Fisher, un acusado de homicidio callejero en la localidad norteamericana de Pine City. Está acusado de matar a José Ramírez, un exiliado cubano de la dictadura castrista recientemente instalada. Está convencido de la inocencia de su cliente, pero hay algo en él que no cierra. Durante los recesos impuestos por el juez, Adams se convierte en un verdadero detective, buscando pruebas e interrogando a posibles implicados. Se ve involucrado con dos bellas mujeres, y perseguido por dos grupos de cubanos, uno enviado por el gobierno revolucionario de Fidel Castro, otro de exiliados contrarios a éste; ambas bandas quieren una misteriosa película que creen en poder de Adams. La trama no se detiene un segundo, y luego de intentos de asesinato, cautiverios, intriga femenina y creciente confusión, Adams se entera gracias al inspector Dixon del FBI y un alto agente de la CIA de identidad reservada, que dicho film contiene los planos del sistema de dirección de los proyectiles Polaris, que permitirían sabotearlo a quien los obtenga y generar así la caída de EE.UU. El funcionario de la CIA le impone una última misión a Adams: lograr la exoneración de Fisher, que en realidad es un agente de la CIA, destinado a seguir a Ramírez mientras éste tenía la película. El abogado no puede revelar este dato en el tribunal...
Jean-Pierre Garen fue un médico francés y escritor de novelas policiacas y ciencia ficción. Sobre todo fue conocido por este último género, con su serie Service de Surveillance des Planètes Primitives (Servicio de Seguimiento de Planetas Primitivos). Adams es todo un personaje, ex comando de la Segunda Guerra Mundial, abogado y detective de gran capacidad. Garen escribió un número de sus aventuras que no pude determinar, pero entiendo que las mismas llegaron hasta la década de los ’80. La novela es entretenida, con la premisa central de que nunca hay que darse por vencido, como ocurre en la gran escena donde Garen se libera de sus secuestradores.

viernes, 22 de julio de 2022

LANGELOT: AGENTE SECRETO, de Lieutenant X (Toray)

Título:
Langelot: agente secreto
Autor: Lieutenant X (seud. de Vladimir Volkoff, 1932-2005)
Título original: Langelot agent secret (1965) \ N° 1 en la serie “Langelot
Traducción: Mercedes Lloret
Cubierta: J.Ma. Miralles (cub.); Antonio Borrell (il.)
Editor: Ediciones Toray (Barcelona)
Fecha de edición: 1980
Descripción física: 208 p.: il.; 14x20,5 cm.: cartoné
Serie: Langelot #1
ISBN: 978-84-310-2223-5 (84-310-2223-X)
Depósito legal: B. 6357-1980
Estructura: 2 partes, 27 capítulos
Información sobre impresión:
Gráficas Diamante, Zamora 83, Barcelona-18
 
Información de contracubierta:
¡Hola, amigos... y amigas! Me llamo Langelot, y soy agente secreto casi por casualidad. Cuando me presenté como voluntario en el Ejército, me llevé una sorpresa mayúscula al saber que una computadora me había destinado al Servicio de Información. ¿Yo espía? ¡Pronto me convencí, al ver que me la jugaba con gente implacable, astuta, provista de los medios más sofisticados! A cada misión he de echarle vista, sagacidad y dureza, con ayuda de buenos compañeros... y compañeras.
¡Ah! Mis aventuras son para chicos y chicas de 13 a 16 años.
¡Espero que viváis conmigo momentos sensacionales!
LANGELOT, AGENTE SECRETO
Un muchacho sonriente, de aire ingenuo, que deambula por París vestido de hombre-rana puede asombrar a los transeúntes.
Pero que ese joven «viste como quieras», cuyos ojos resplandecen de alegría, sea el mejor alumno de una escuela de contraespionaje, es algo más sorprendente aún.
Agentes secretos contra agentes secretos, la batalla será dura, y el joven Langelot tendrá que demostrar mucha astucia y sólidos conocimientos de «judo».

OPERACION TERROR, de The Gordons (Forum)

Título:
Operación Terror
Autores: The Gordons (seud. conjunto de Gordon Gordon, 1906-2002, y Mildred Nixon Gordon, 1912-1979)
Título original: Operation Terror (1961) \ N° 4 en la serie “John Ripley”
Traducción: Juan J. García Guerrero
Cubierta: Miguel Angel Pratico (il. de cub. e interiores)
Editor: Ediciones Forum (Barcelona)
Edición: 1ª ed.
Fecha de edición: 1984-10
Descripción física: 102 p.: il.; 17,5x24 cm.
Serie: Círculo del crimen #92 / dir.: Antonio Picazo
ISBN: 978-84-7574-222-9 (84-7574-222-X)
Depósito legal: M. 32.252-1984
Estructura: 33 capítulos
Información sobre impresión:
Distribución: COEDIS. Valencia 242. Barcelona-7
Composición: Fernández Ciudad, S.L.
Impresión: Gráficas FUTURA, Sdad. Coop. Ltda.
 
Información de contracubierta:
THE GORDONS
Mildred Nixon y Gordon Gordon, nacidos los dos en 1912, forman un matrimonio de escritores norteamericanos que utilizan el seudónimo de The Gordons. Ambos se conocieron cuando estudiaban en la universidad de Arizona. Él trabajó para los periódicos de la cadena Hearst y fue editor del «Tucson Daily Citizen»; ella escribió para la United Press y editó el «Arizona Magazine». Durante la Segunda Guerra Mundial, estando Gordon en el FBI en calidad de agente, su esposa empezó a escribir su primera novela detectivesca, «El hombrecillo que no estaba allí». La colaboración en esta clase de novelas, altamente fructífera, empezó en 1950 con la «Historia del FBI», dedicada a J. Edgar Hoover. Muchas de sus novelas subsiguientes también tratan de agentes del FBI. El protagonista de «Caso de Archivo: FBI» (1953) y «Operación Terror» (1961) es un agente sosegado, reservado y contemplativo, llamado John Ripley. Él y todos los agentes del FBI descritos por los Gordons son invariablemente valientes y dispuestos al sacrificio.

OPERACION TERROR
La joven y bonita Kelly Sherwood es el punto de mira de la pistola de un empedernido criminal, y ante su amenaza promete hacerle el juego para un robo en gran escala en el Banco del cual es cajera.
Pero una vez que Kelly queda fuera de inmediato peligro llama al FBI, y el agente especial John Ripley entra en el caso que se denominará Operación Terror.
La astucia del criminal hace que sea capaz de enfrentarse a los métodos empleados por el FBI en su lucha contra la delincuencia.
 
Información del interior:
REPARTO
KELLY SHERWOOD: Empleada del Banco First National.
TOBY SHERWOOD: Hermana menor de la anterior.
JOHN RIPLEY: Detective del F.B.I.
FRANK (PANCHO) MORENO: Capitán de la Policía de Los Angeles.
PETER MORROW: Empleado del Banco, prometido de Kelly.
FRANK WELK: Jefe del Banco.
ENNY TOMNSEND: Cajera del Banco.
GARLAND DILLON: Asesino fugitivo de la Justicia.
NANCY ASHTON: Actriz, mujer de mala nota.
SHERI KIMURA: Amante de Dillon.
SAM SUMOTO: Abogado de Sheri.
JIM DURGA «ROSETAS»: Periodista.
JACK: Novio de Toby.
BRADLEY: Agente del F.B.I.
PEG: Novia de Ripley.

CITA EN BASORA, de François Ponthier (Juan Goyanarte)

Título:
Cita en Basora
Autor: François Ponthier (1920-)
Título original: Le rendez-vous de Bassora (1966)
Traducción: Marcelina Zarategui
Editor: Juan Goyanarte Editor (Buenos Aires)
Fecha de edición: 1970-04-14
Descripción física: 249, 6 p.; 14x20 cm.
Estructura: 3 partes
Información sobre impresión:
Este libro se terminó de imprimir el día 14 de abril de 1970 en Artes Gráficas Cadop, calle Venezuela 2241, Buenos Aires
 
Información de contracubierta:
Nacido en El Havre, hijo de un armador, François Ponthier es un normando de pura cepa, tanto en lo moral como en lo físico. Luego de terminar sus estudios, en 1954, comenzó una vida no sólo activa sino aventurera, que le hizo desempeñar dieciocho ocupaciones distintas en Alemania, Inglaterra y África del Norte, donde vivió siete años. Comenzó la guerra como soldado de 2ª clase en 1939 y la terminó en 1945 como oficial intérprete. De 1945 a 1947 fue inspector de la prensa alemana en Rastatt. Habiendo elegido vivir antes que escribir, no se consagró a la literatura hasta que hubo reunido, durante más de veinte años, el material novelesco que luego se encontrará en todas sus novelas. Manganèse, aparecida en 1956, relata la epopeya minera en el sud marroquí, mientras que L’Honone de Guerre, evoca los problemas de la fraternidad de armas entre franceses y alemanes. Le Phénix y La Ligne du Foi, se nutren del pasado marino del autor.
Establecido en París desde hace una decena de años, François Ponthier consagra su tiempo a la literatura. Es traductor de alemán e inglés y escribe la crítica de televisión en la Revue de Deux Mondes.